2007年 08月 21日
担担面中最有名的又要数陈包包的担担面了,它是自贡市一位名叫陈包包的小贩始创于1841年。 坦々麺の中で最も有名であり、名を上げなければならないのは、陈包包の坦々麺である。これは自貢市の陈包包という名前の1841年創業の行商人に始まる。 因最初是挑着担子沿街叫卖而得名。 最初、担ぎ棒をかついて路頭で売り言葉をかけながら運んでいたので坦々麺の名前がついた。 过去,成都走街串巷的担担面,用一种铜锅隔两格.一格煮面,一格炖鸡或炖蹄膀。现在重庆、成都、自贡等地的担担面,多数已改为店铺经营,依旧保持原有特色,尤以成都的担担面特色最浓。 走街串巷 zǒu jiē chuàn xiàng 街中を歩き回る 用一种 用一中の間違えとも かつて、成都町中を売り歩いていた坦々麺は、2段(枠)に仕切った銅鍋の1種(中くらいの銅鍋) を用いて、1段(枠)で緬をゆで、もう1段(枠)で鶏肉または、すね肉、豚骨をとろ火で煮込んだ。 現在、重慶、成都、自贡などの坦々麺は、多くの店舗ですでに販売方法は変えているが、相変わらず、もともとの特色を保っていて、とりわけ、成都の坦々緬が最も色濃く特色が残っている。 担担面用面粉擀制成面条,煮熟,舀上炒制的猪肉末而成。成菜面条细薄,卤汁酥香,咸鲜微辣,香气扑鼻,十分人味。 擀 gǎn 麺を打つ 肉末 ròu mò ひき肉 酥香 sū xiāng 油で揚げた から揚げ 炸酥香鴨 鶏の香り揚げ 酥香肉 酢豚(揚げ豚肉と野菜をいためたもの) 酥香豆腐 揚げ豆腐 咸鲜微辣 xián xiān wēi là 塩味で少し辛い 香气扑鼻 xiāngqì pū bí 香りが鼻をつく 十分 shífēn 非常に 人味 rén wèi 入味 の間違え 十分入味 shífēn rù wèi 非常に味がしみている 坦々緬は小麦粉を用いて製麺して、煮て、いためた豚肉のひき肉を乗せる。麺は細く薄く打たれ、スープは濃厚で、あげた香り、塩味で少し辛く、 よい香りが鼻をつき 非常に味がしみている 调料十分考究,用花椒、红油、酱油、芽菜末、醋、味精、葱等做调料,面条煮好盛于碗内后,再加上碎肉臊子,味道鲜美可口。 考究 kǎojiu 調査 研究 精緻な 中身が深い 学問 红油 hóng yóu ラー油 酱油 jiàngyóu しょうゆ 芽菜末 yá cài mò 芽菜(ヤーツァイ)のみじん切り 芽菜 青菜の芽の部分だけを使ってつくる四川の漬物 醋 cù 酢 味精 wèijīng 化学調味料 做调料 zuò diào liào 碎 suì 粉々にする 肉 ròu 臊子 sào zǐ ミンチ肉 鲜美 xiānměi おいしい 素材の味が生きている 可口 kě kǒu おいしい 口に合う 調味料は非常に考えられれいる。花山椒とラー油 化学調味料 ネギなどの調味料を使い、麺をゆでてどんぶりにいれてから、ひき肉を乗せる。とてもおいしい。 此菜在四川广为流传,常作为筵席点心。制作原料为圆细面条、辣椒油、葱、芝麻酱、味精、川东菜、猪油、香油等。 广为 +(2音節の)動詞・形容詞 guǎng wéi 流传 liú zhuàn 転々と移動する 資金商品が回転する 筵席 yánxí 宴会 この料理は四川で 広く知れわたり、普及しているので 宴会の席ではいつも点心として出される。作るのに必要な材料はまるくて細い麺と辣椒油、ネギ、芝麻酱、化学調味料、川东菜、ラード、香油などでつくることができる。 做时稍将川东菜洗,将其和葱分别切细末,分装碗内,再把其它调料分装在每个碗中待用;锅中放水烧开,将面条下锅煮熟,分碗捞中即可食用。 分装 fēn zhuāng 分けて入れる 川东菜を少々洗って、ネギのみじん切りとあわせ、どんぶりに盛る。この調味料をそれぞれのどんぶりに 鍋に湯を沸かし、麺をゆで、どんぶりに分け入れすぐに食べる。 http://www.souchu.com/CookerWH/XDYS/200609/24403.html #
by pandaxiongmao
| 2007-08-21 13:23
| 中国語
2007年 08月 21日
担担面 小吃:担担面 担担面是著名的成都小吃。用面粉擀制成面条,煮熟,舀上炒制的猪肉末而成。成菜面条细薄,卤汁酥香,咸鲜微辣,香气扑鼻,十分入味。此菜在四川广为流传,常作为筵席点心。 制作原料:圆细面条500克,辣椒油、酱油、葱各50克,芝麻酱35克,味精2.5克,川东菜100克,化猪油、香油各20克。 配料芽菜肉末做法: 1,炒锅放适量油,放葱花、姜末、蒜末炒香 2,放入猪肉末同炒,加生抽、料酒 3,加碎米芽菜同炒,加盐调味出锅 凉后可用密封容器冷藏保存,用来拌面,拌饭均可 烹饪方法:将川东菜稍洗,将其和葱分别切细末,分装5个碗内,再把其它调料分装在每个碗中待用;锅中放水烧开,将面条下锅煮熟,分捞碗中即可食用。 担担面中最有名的又要数陈包包的担担面了,它是自贡市一位名叫陈包包的小贩始创于1841年。因最初是挑着担子沿街叫卖而得名。过去,成都走街串巷的担担面,用一中铜锅隔两格,一格煮面,一格炖鸡或炖蹄膀。现在重庆、成都、自贡等地的担担面,多数已改为店铺经营,但依旧保持原有特色,尤以成都的担担面特色最浓。 http://baike.baidu.com/view/16994.htm 担担面取名皆因最早是由小贩挑着担子沿街沿巷叫卖而得名。其配料有红酱油、化猪油、麻油、芝麻酱、蒜泥、葱花、红油辣椒、花椒面、醋、芽莱、味精、香油、黄豆等十多种。特点是面细无汤,麻辣味鲜。使人在品尝后心旷神怡,身心具佳,促进血液循环。 http://www.gogook.com/sc/cd/cd_eat/11_22_00_83.shtml 担担面是成都的著名小吃,但谁也说不清它诞自何时,某年某月就有了挑着扁担沿街叫卖的小贩,主顾吆喝一声停挑子现做现卖,手擀的粗圆面条煮熟了,捞起来舀上一勺炒好的猪肉末。除了那香气,只记得他们的扁担了,因而得名“担担面”。担担面和酸辣粉堪称川面姊妹花,但很多嘴馋的人做得好酸辣粉却做不好担担面,除了需要四川特产的芽菜外,技巧就在猪肉末的炒制和配味上了。 原料:面条200克,猪肉馅400克,芽菜100克,大葱末25克,姜末10克,蒜茸10克,辣椒面1.5克,芝麻酱10克,油菜心1棵,香菜少许。 调料:老抽,生抽,料酒,米醋,高汤,花椒面,猪油,香油。 做法: 1.锅热后,倒入猪肉馅炒散待用。 2.用猪油将葱、姜、蒜爆香,再放入辣椒面、芽菜、肉末煸炒,加料酒、老抽、生抽、米醋,点少许高汤,出锅时放入芝麻酱、花椒面炒匀。 3.开水下锅将面条煮熟,捞入碗中。油菜心焯熟待用。 4.往碗中面条里倒入适量高汤,加入炒好的酱料和焯熟的油菜心,撒上香菜即可。 特点:卤汁酥香,咸鲜微辣,香气扑鼻,地方风味浓郁。 厨师提示:肉馅一定要炒干,呈一粒一粒状态才能出来香味,牵扯不清就是没炒干,但注意也不能炒糊。很多人认为生抽拌凉菜,老抽炒热菜。其实不然,生抽和老抽都是用黄豆制成,区别在于后者添加了焦糖,准确地说,生抽调味,老抽调色,并不防碍两者都用,在于菜品的需要和你手头的把握 http://www.hmn8.com/archiver/tid-26595.html #
by pandaxiongmao
| 2007-08-21 13:12
| 中国語
2007年 08月 12日
フードペールボックス (株式会社 佐野) (http://www.tctv.ne.jp/members/kksano/fpail.htm) または、 ペイルボックス は Chinese Food PailとかFood Pail with Handle とか [http://www.instawares.com/plain-food-pail-handle.1100100gw.0.7.htm] Plain Food Pail with Handle 普通には、 doggie bag /doggy bag takeout box to-go box (box for Leftovers) または、 Oyster pail Chinese food box [http://en.wikipedia.org/wiki/Oyster_pail] The oyster pail (more familiarly Chinese food box, ...container, ...pail) is a folded paperboard container, usually with a wire handle, serving as a portable container for hot or cold prepared Chinese food, and most often used to bring home take-out food from a restaurant. 他に noodle canteen boxというのも (http://www.sm160.com/Buyer/OfferDetail/000-0163-614.html) canteen box A box with compartments for carrying cooking gear and eating utensils. ペーパークラフト株式会社(http://www.paper-craft.co.jp/) の製品群となると、 paper box とか、 paper lunch box とかの方がいいのでしょうか。 #
by pandaxiongmao
| 2007-08-12 08:23
2007年 07月 23日
おそらく 車両研究(車両鉄) a person who is typically strongly interested, in an amateur capacity, in railroads Railfan rail buff railway enthusiast 鉄道ファン 鉄道マニア 現在最も一般的かつ無難な呼称。後述するように昭和30年代頃までは「鉄道マニア」が通常呼称であったが、ファン層の質の低下が原因で差別色を帯びてきたため次第に嫌われるようになり、代用として急速に使用が広まったものである。 英語でも鉄道趣味人のことは「railfan」といい、日本語でも「レールファン」という表現が用いられることがある。 鉄ちゃん 最も一般的な俗称。「~ちゃん」という愛称形をとっているため、親しみを込めた文脈から差別的な文脈まで広く用いられ、ファン自身が卑称扱いで自称することもある。発生時期は明確でないが昭和40年代頃とみられ、元は卑称・蔑称であったともいわれる。 鉄 最近中立的名称として広く使用が認められる語。「てつ」・「テツ」と仮名表記することもある。 この語の特徴はシンプルであるがゆえに造語性が高いことで、列車に乗ることを趣味とする人(駅の周りを探索するいわゆるぶらり途中下車の旅を含む場合もある)を「乗り鉄」、列車の撮影を趣味とする人を「撮り鉄」、走行音または発車メロディなどを録音、または走行中の列車を録画する「録り鉄」(とりてつ)、廃止直前の路線や廃車間近の車両を趣味の対象とする人(またはその行為)を「葬式鉄」(マナーの悪い葬式鉄に関しては「葬式厨」と呼ぶことがある)のように呼ぶ。また、列車の部品などを盗む人や、鉄道車両を撮影する人達の集まりを盗撮する人を「盗り鉄」と呼ぶ(部品を盗む行為は無論犯罪である)。 鉄分 鉄子 更に派生語として、鉄道に関する情熱の度合いを「鉄分」と表現し、鉄道ファンでない人を「非鉄」と鉄道ファンが呼ぶこともある。また、漫画『鉄子の旅』の影響で、女性の鉄道ファンを「鉄子」と呼ぶ習慣もできつつある。 「鉄道趣味者」「鉄道趣味人」「鉄道愛好者」「鉄道愛好家」 「鉄道ファン」の和訳とでも称するべき呼称。 「鉄キチ」 「鉄道キチガイ」の略 「鉄道マニア」 卑称・蔑称のもっとも代表的なもの。 なお英語の「railway mania」は日本語でいう「鉄道マニア」のことではなく、鉄道の創生期に鉄道敷設や鉄道会社への投機に熱中した「鉄道狂」のことを指し、鉄道趣味とは関係ない。 「鉄道オタク」「鉄道ヲタク」 卑称・蔑称のうち、最近広く用いられているもの。 「鉄オタ」「鉄ヲタ」 卑称・蔑称のうち最も卑下・軽蔑の意図がこもった呼称。 foamers especially by American railworkers, in reference to the joking notion that they foam at the mouth in their excitement over train operations. Trainspotting It is a common misconception that all Railfans are 'trainspotters'. Those who are "trainspotters" make an effort to 'spot' all of a certain type of rolling stock. This might be a particular class of locomotive, a particular type of carriage or all the rolling stock of a particular company. To this end, they collect and exchange detailed information about the movements of locomotives and other equipment on the railway network, and become very knowledgeable about its operations. spot …を見つける, 発見[探知]する, 〈所在を〉突き止める;…を(…と)見抜く, 見きわめる((as, for ...));〈勝ち馬などの〉目星をつける rolling stock (鉄道の)車両(全部)(▼機関車・客車・貨車を含む);(運輸業者の)貨物自動車. 鉄のいろいろ 車両鉄 車両研究 乗り鉄 鉄道旅行 路線研究 撮り鉄 鉄道撮影 模型鉄 鉄道模型 蒐集鉄 コレクション - 鉄道に関する物品の収集 音鉄・録り鉄 音声音響研究() - 鉄道にかかわる音声を録音、比較、評価 駅弁鉄 駅弁探訪・ラッピング収集 保存鉄道 時刻表鉄 時刻表収集・ダイヤグラム分析 駅鉄 駅研究 http://en.wikipedia.org/wiki/Train_spotting http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%89%84%E9%81%93%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%B3 #
by pandaxiongmao
| 2007-07-23 16:20
| 英語
2007年 06月 22日
Gomme arabique, gomme du Sénégal ou gomme d'Acacia - E414 アラビアゴム セネガルゴム アカシアゴム Origine - fabrication - traitement Colloïde naturel de nature polyglucidique produit à partir de sécrétions, d'exsudats naturels ou provoqués par l'incision des tiges ou branches d'arbre du genre Acacias débarrassés des impuretés insolubles (fragments d'écorces...) par dissolution à chaud, filtration puis séchage. Utilisations Rôle - Mode d'action - Effet Liant et épaississant : épaississant pour produits diététiques, en oenologie empêche la casse des vins. 増粘剤 食事療法の規定食で使う増粘剤 ワイン製造では、ワインの変色を防ぐのに使われる。 - En boissons : sur les solution instables, elle peut empêcher la sédimentation du trouble, mais pas son apparition, elle doit être ajoutée après clarification car elle empêche la floculation. 飲料 不安定な溶液に加えて、にごり、沈殿を防ぐ。 コロイドの凝集を防いて、透明性を増す。 - Stabilisant pour les boissons alcoolisées aromatisées à base de raisins ou de pomme. アルコール飲料のリンゴまたはブドウを主成分とする芳香を安定させる。 - Produit d'enrobage pour les cafés et dérivés. コーヒーのコーティング剤 - Utilisée en dragéfication à cause de son imperméabilité et sa dureté. 硬度を増したり、水を通さないようにするための糖衣 - Pouvoir liant utilisé pour la fabrication des comprimés. 錠剤の製造のための増粘剤 - Support d'arôme grâce à ses effets adhésifs liés à son taux de ramifications. Mode d'emploi / dosage Préparer les solutions extemporairement. Domaines d'applications Denrées alimentaires en générale à l'exception : des denrées alimentaires non transformées, du miel, des huiles et graisses d'origine animale ou végétale non émulsionnées, du beurre, du lait (entier, écrémé et demi écrémé), de la crème (entière ou à faible teneur en matière grasse) pasteurisés et stérilisés (y compris par procédés UHT, des produits à base de lait fermenté au moyen de ferments vivants, non aromatisés, de l'eau minérale naturelle, de l'eau de source, de l'eau potable préemballée, du café, de l'extrait de café, du thé en feuilles non aromatisé, des sucres, des pâtes sèches, du babeurre naturel non aromatisé. Dose conseillé : laits et glaces : 0,4% à 0,7% Boissons : 0,02% Biscuits et pâtes : 0,008% à 0,02% du produit final Sirops de gomme alimentaire : 20g de gomme arabique par 1 litre sirop de sucre Conditions de conservation : à l'abri de l'humidité et de la chaleur en emballage fermé. Durée de vie de 2 ans minimum en conditionnement d'origine. http://www.patiwizz.com/cuisinorama/shopexd.asp?catalogid=296 #
by pandaxiongmao
| 2007-06-22 08:40
| フランス語
|
アバウト
カテゴリ
以前の記事
2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 最新のトラックバック
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||